Меню

Как выучить датский язык самостоятельно бесплатно



Как выучить датский язык самостоятельно бесплатно

для тех, кто ищет курсы:

Войти в аккаунт

Чтобы воспользоваться всеми функциями сайта, вам необходимо зарегистрироваться/войти в свой аккаунт на сайте. Выберите вашу соцсеть для входа:

Если вы организация, проводящая курсы, то регистрация происходит по этой ссылке.

Бесплатные курсы датского языка онлайн

К примеру, в литературной форме этого языка есть glottal stop — особый вид ударения, немного похожий на заикание. И научиться определять, в каких словах он имеется, а в каких отсутствует, дело не одного месяца. В Дании при ее скромных размерах сильно развиты диалекты, что добавляет проблем с восприятием речи на слух. Поэтому изучая датский онлайн необходимо концентрировать внимание на сервисы с опцией озвучивания.

Источник

Датский глагол være (быть)

Помните о том, что все, что Вы учите, нужно проговаривать вслух, слушая озвучку как самого урока, так и ответов к упражнениям. Не бойтесь, если Вы еще несильны в правилах чтения – просто повторяйте за диктором и возвращайтесь к файлу по правилам чтения.
Произношение же подхватится само в процессе работы с датским языком

  Прослушайте аудио урок с дополнительными объяснениями

Спряжение глагола være (быть)

В датском языке, как и во всех других европейских языках, Вы не можете просто сказать:

я красивая, он странный, они дома, вы на работе.

Приучайтесь к тому, что любой иностранец будет говорить:

я есть красивый, она есть странная, они есть дома, вы есть на работе.

Так называемый глагол быть – один из самых важных глаголов в любом иностранном языке.

У англичан – to be.
У немцев – sein.
У голландцев – zijn.
У шведов – vara.
У датчан – være – быть .

Han er direktør, og hun er sekretær. Han er meget rig, og hun er meget smuk.
Он (есть) директор, а она (есть) секретарь. Он (есть) очень богатый, а она (есть) очень красивая.

А теперь радуйтесь те, кто начал учить датский язык. Учить тут нечего, потому что… форма глагола для всех местоимений будет одна – er:

være
jeg er я есть
du
De
er ты есть
Вы есть (уважительная форма для ед. числа)
han
hun
den / det
er он есть
она есть
он / она / оно есть
vi er мы есть
I
De
er вы есть (мн. число)
Вы есть (уважительная форма для мн. числа)
de er они есть (м. и ж. р.)

Только ради такой простоты следовало начать знакомство с датским языком. А если вы еще сравните его со шведским и норвежским языками… Вы поймете, что стать Мультиспикером – это очень просто!

На что нужно обратить внимание после знакомства с этой табличкой:

местоимения в датском языке обязательно должны быть в предложении, потому что иначе мы просто не поймем, о ком идет речь – форма глагола для всех местоимений совершенно одинакова

уважительное обращение к человеку на «Вы» ( De) практически никогда не употребляется, разве что к королю

местоимения den и det нужны нам для замены существительных, равно как и в русском языке: это наш дом, он старый (дом – он); почта закрыта, она работает до обеда (почта – она)

Отрицательная форма

После глагола (любого глагола в любом времени) просто ставите частицу ikke:

jeg er ikke я не есть
du er ikke ты не есть
han / hun
den / det
er ikke он / она не есть
он / она / оно не есть
vi er ikke мы не есть
I
De
er ikke вы не есть
de er ikke они не есть

Han er ikke hjemme nu. Han er i skolen. – Он сейчас не дома. Он в школе.
Er det dyrt? Nej, det er ikke dyrt. – Это дорого? Нет, это недорого.
Er suppen salt nok? Nej, den er ikke salt nok. – Суп достаточно соленый? Нет, он недостаточно соленый.

Вопросительная форма глагола

В вопросительном предложении глагол со второго места выходит на первое:

I er hjemme i dag. – Вы сегодня дома.
Er I hjemme i dag? – Вы сегодня дома?

Если есть вопросительное слово (где, когда, откуда), то вопросительное слово ставится перед глаголом:

Hvorfor er I hjemme i dag? – Почему вы сегодня дома?

По-хорошему, глагол «быть» Вы всегда будете использовать с:

существительными «кто? / что?»:

Jeg er læge. – Я доктор.
Det er min søster. – Это моя сестра.
Det er min mand. – Это мой муж.
Det er vores hus. – Это наш дом.

прилагательными «какой? / какая? / какое?»:

Hun er glad. – Она веселая.
Han er rig. – Он богатый.
Han er arbejdsløs. – Он безработный.
Huset er gammelt. – Дом старый.

Det er vanskeligt. – Это сложно.
Det er interessant. – Это интересно.
Det er godt. – Это хорошо.
Det er dårligt. – Это плохо.

или когда отвечаете на вопрос «где?»:

Være i parken. – В парке.
Være hjemme. – Дома.
Være på jobbet / på arbejde. – На работе.
Være på ferie. – В отпуске.

Устойчивые выражения

С глаголом være в датском языке есть много устойчивых выражений, которые украсят Вашу речь и «развяжут» язык:

være ledig быть свободным
være optaget быть занятым
være klar быть готовым
være tilfreds (med) быть довольным (с)
være træt быть уставшим
være sikker på noget быть уверенным в чем-то
være forelsket i nogen быть влюбленным в кого-то
være lykkelig быть счастливым
være gift быть женатым (замужем)
være … år gammel быть в возрасте … лет
være nervøs быть нервным, нервничать
være skuffet (over noget) быть разочарованным (в чем-то)
være syg быть больным
være vred быть сердитым, сердиться
være enig (med nogen, noget) быть согласным с (кем-то, чем-то)

Хотите заговорить в рамках этого урока и перевести теорию в практику?

Источник

Как выучить датский язык самостоятельно бесплатно

Повторим уже изученные новые слова и фразы в первом диалоге.
Постарайтесь перевести диалоги без подглядывания в перевод.
Следите за произношением слов.
Проконтролируйте себя — сделайте перевод в одну и другую сторону, и сравните ваши результаты.
Старайтесь запоминать новые слова максимально — как пишутся и произносятся, как участвуют в фразах.
________________________________________ _______________________

Переведите фразы на датский язык:

— Привет!
— Здравствуй!
— Откуда ты приехал?
— Я приехал с России.
— На каком языке ты говоришь?
— Я говорю на русском и английском.
— Ты говоришь на датском?
— Я немного говорю на датском.
— Как тебя зовут?
— Меня зовут Мария.
— Как твоя фамилия?
— Моя фамилия Пэтэрсен.

Переведите на русский язык :

— Hej!
— Jag hedder Maria.
— Mit efternavn er Petersen.
— Jeg kommer fra Rusland.
— Jeg taler russisk og engelsk og lidt dansk

Ну а теперь приступим к делу — разберем первые фразы, которые встречаются чаще всего,
и поговорим по поводу презентации — знакомства
________________________________________ ________________________________________ ____

Hej! [ хай ] Привет / Здравствуй
Hvordan har du det? [ водэн ха ду дэ? ] Как твои дела?
Jeg har det godt [ яй ха ди гот ] У меня дела хорошо
Hvad med dig? [ вэл мэл дай? ] Что по поводу тебя?
Jef har også godt [ яй ха осо гот ] У меня так же хорошо
Farvel [ фавэль ] Досвидания
Hej hej [ хай хай ] Пока
Vi ses [ ви сиис ] Увидимся

________________________________________ ________________________________________ _____

Hvad hedder du? [ вэл хиЗЗэ ду? ] Как тебя зовут?
Jeg hedder Maria [ яй хиЗЗэ Мариа ] Меня зовут Мария
Hvad hedder du til fornavn? [ вэл хиЗЗэ ду тил фо:наун? ] Как твое имя?
Mit fornavn er Maria [ мит фо:наун эа Мариа ] Мое имя Мария
Hvad hedder du til efternavn? [ вэл хиЗЗэ ду тил эфта:наун? ] Как твоя фамилия?
Mit efternavn er Petersen [ мит эфта:наун эа Пэтэрсэн ] Моя фамилия Пэтэрсэн

________________________________________ ________________________________________ _____

Hvor kommer du fra? [ во кома ду фра? ] Откуда ты приехал?
Jeg kommer fra Rusland [ яй кома фра Руслан ] Я приехал из России
Hvad sprog taler du? [ вэл спроа тэла ду? ] На каком языке ты говоришь?
Jeg taler russisk og engelsk [ яй тэла русиск о энгэльск ] Я говорю на русском и английском
Taler du også dansk? [ тэла ду осо дэнск? ] Говоришь ты так же на датском?
Ja, jeg taler lidt dansk [ е, яй тэла лит дэнск ] Да, я говорю немного на датском.
Nej, jeg taler ikke dansk [ най, яй тэла ике дэнск ] Нет, я не говорю на датском
Hvad med dig? [ вэл мэл дай? ] Что по поводу тебя?
Jeg taler engelsk også [ яй тэла энгэльск осо ] Я говорю на английском тоже

________________________________________ ________________________________________ _____

Хотелось бы отдельно отметить, что манера произносить числительные в датском языке весьма своеобразно.
А именно, например:

31 — enogtredive (en-og-tredive) — [ ин о тральвэ ] — «один и тридцать»

176 — (et) hundrede seksoghalvfjerds (seks-og-halvfjerds) — [ ит хуна сэкс о хэльфиас ] — «одна сотня шесть и семьдесят»

1992 — nitten hundrede tooghalvfems (to-og-halvfems) — [ нитн хуна ту о хэльфэмс ] — «девятнадцать сотен два и девяносто»

2014 — to tusind fjortende — [ ту тусн фъортн ] — «две тысячи четырнадцать»

Легко могу представить как вам будет не просто запомнить правильное произнесение датских цифр, но если с самого начала приложить максимум усилий чтобы просто зазубрить цифры и правильное их произнесение, то далее будет намного проще.

1 en / et [ ин / ит]
2 to [ тоу ]
3 tre [ трэй ]
4 fire [ фиа ]
5 fem [ фэм ]
6 seks [ сэкс ]
7 syv [ сюуэ]
8 otte [ одэ ]
9 ni [ ни ]
10 ti [ ти ]

11 elleve [ эльвэ ]
12 tolv [ толь ]
13 tretten [ тра:тн ]
14 fjorten [ фъёо:тн ]
15 femten [ фэмтэн ]
16 seksten [ сайстн ]
17 sytten [ сюу:тн ]
18 atten [ э:тн ]
19 nitten [ ни:тн ]
20 tyve [ тюу:э ]

________________________________________ _______________________________

10 ti [ ти ]
20 tyve [ тюу:э ]
30 tredive [ тральвэ ]
40 fyrre [ фюу:э ]
50 halvtreds [ хэль:трэс ]
60 tres [ трэс ]
70 halvfjerdes [ хэль:фиас ]
80 firs [ фиас ]
90 halvfems [ хэль:фэмс ]
100 (et) hundrede [ (ит) ху:уна ]

________________________________________ _______________________________

100 (et) hundrede [ (ит) ху: уна ]
1.000 (et) tusind [ (ит) ту:сн ]
1.000.000 (en) million [ (ин) миллио:н ]
1.000.000.000 (en) milliard [ (ин) милиа:рд ]

Датский алфавит состоит из 29 букв, используя 26 основных букв латинского алфавита, плюс три дополнительные буквы Æ, Ø, Å.

Посмотрим теперь на сами буковки и послушаем их произношение.
Сразу хочу оговориться, что я отойду от привычного вида транскрипций, и буду пробовать писать русскими буквами как произносится (слышится), та или иная буква, то или иное слово.
Да простят меня преподаватели языка, знаю, что это несколько неграмотно так делать.
Но еще при изучении языка я опиралась на удобство в освоении этого не простого языка, потому, делала так как удобней было мне запоминать звучание непривычно-новых слов и букв.
Но если для кого-то транскрипция станет делом принципиальным, дайте мне знать, и я дам вам транскрипцию нужных слов в привычной вам форме 🙂

A (a) [ э ]
B (b) [ бэ ]
C (c) [ се ]
D (d) [ де ]
E (e) [ е ]
F (f) [ эф ]
G (g) [ ге ]
H (h) [ хо ]
I (i) [ и ]
J (j) [ йоль ]
K (k) [ ко ]
L (l) [ эл ]
M (m) [ эм ]
N (n) [ эн ]
O (o) [ о ]
P (p) [ пе ]
Q (q) [ ку ]
R (r) [ эа ]
S (s) [ эс ]
T (t) [ ти ]
U (u) [ у ]
V (v) [ вэ ]
W (w) [ дабл-вэ ]
X (x) [ экс ]
Y (y) [ ю ]
Z (z) [ сэт ]
Æ (æ) [ э ]
Ø (ø) [ оё ]
Å (å) [ о ]

Хотелось бы добавить немного «от себя». 🙂

Изучать датский язык меня «заставила» жизнь, когда пришлось переехать в эту страну по некоторым причинам.
Сразу, буквально с порога самолета, я окунулась в датскую культуру — семья, друзья, отношения на работе, образование, медицина.
Что-то удивляло своей необычностью, что-то радовало схожестью с привычным..))
И что радовало более всего, в Дании, особенно в крупных городах (а мне посчастливилось поселиться и жить в столице Дании — Копенгаген), многие люди, если не почти все, отлично говорят на английском и очень любят говорить на этом языке.
Что с одной стороны, очень помогает при общении с приезжими, но с другой стороны очень мешает, когда дело касается изучения языка)))))
Вот как раз с этой проблемой я и столкнулась.
Живя в датской семье, тем не менее, ежедневно я находилась в англоязычной среде общения — домашние разговоры, друзья, просмотр фильмов, книги, журналы — все на английском..
И долгое время я не испытывала ни малейшего побуждения изучать этот сложный и «непонятный» язык. А все мои попытки изучать язык были слабо мотивированы, и тоже не давали особого успеха.
При этом, появился и некоторый страх говорить, или пытаться говорить на датском — так как и правда, некоторые слова и фразы практически невозможно выговорить корректно с первого раза.
Но все меняется, достигла и я той «точки закипания», когда стало уже не хватать только английского языка, и очень хотелось говорить и понимать на датском.
С этого момента и начались мои походы в местные языковые школы — Sprog Center.
Но не смотря на то, что в школах дается и литература и помощь педагогов, никто не отменял и личную работу в этом процессе — гд приходилось часами заучивать новые слова, фразы, выражения, переводы.
С непривычки, чего греха таить, мозг вскипал и слова переставали «умещаться» в бедной глупой голове )))
но постепенно, процесс изучения захватил, мозг «распахнулся», и процесс обучения стал приносить удовлетворение 🙂

Я все еще пребываю в стадии — изучения, и это сообщество — как лишний мотивационный прием для меня — не бросать изучение языка, укрепляя и отрабатывая все особенности этого удивительного языка.
А так же и возможность может быть помочь кому-то в этом не простом деле — изучении иностранного языка, или найти единомышленников, кто увлекается изучением языков скандинавской группы. 🙂

В любом случае буду рада любому виду сотрудничества на этом не простом пути 🙂

Источник

Читайте также:  Бесплатные игры как нарисовать видео